Evaluation of international English and machine translation

International English gives better machine translations than standard English.

The following evaluations show that the machine translations of International English are usually satisfactory:

Sometimes, machine translation gives unsatisfactory translations. For example, for English to Welsh translation, Google Translate is not satisfactory.

Professional translators evaluated the machine translations. For details, see 'Guidelines for the evaluation of machine translation'.

The following figure is a summary of the evaluations.

Summary of the fluency and the accuracy of machine translations for 4 language pairs. The language pairs are English-Spanish, English-Norwegian, English-Welsh, and English-Russian

Free machine translation can give satisfactory translations. However, for better translations, use commercial machine translation software.

See also

Evaluation of machine translation (http://en.wikipedia.org/wiki/Evaluation_of_machine_translation)

Quality and machine translation: a realistic objective? (www.jostrans.org/issue11/art_fiederer_obrien.php)

Nutzlos, Bien Pratique, or Muy Util? Business users speak out on the value of pure machine translation (www.roi-learning.com/dvm/pubs/articles/tatc-24/)